Nederlands (NL)  German (DE)
Nummer:oub0325 Datum:10. Nov. 1424 Overlevering:Editie Vindplaats:Ostfriesisches Urkundenbuch, I, S. 289, nr. 325

Focko Ukena und seine Söhne vertragen sich mit Ocko tom Brok und versprechen, seinen Besitzstand nicht stören und ihn in der Ausübung seiner Rache wegen des im Mormerland geschehenen Todtschlages an Widzel tom Brok, sowie beim Eintreiben der Kuhschatzung u.s.w.nicht hindern zu wollen.

Bron Recto Dorso Vertaling Relatie Zegels Materiaal Literatuur Index N.B.
Wy Focke Uken hovetling to Hlere unde Uko unde Tzige unde Udo, Focken sones vorser., bekennen unde betugen vor allen luden, dat wy lefliken unde vrundliken vordraghen sint vor uns unde unse erfgenamen mit dem ersamen junchern Ocken van den Broke, unsen leven vrunde, vruntschoppe, lofte unde vorbunde umme loghentale, [*] de tusschen em unde uns geghanghen sint, ende de mere to schuwende[*] in manere, alse hir navolget bescreven. In deme ersten, so bekenne wy Focke, Uke, Tzige unde Udo vorscr. vor uns unde unse erfnamen, dat wy dem ersamen juncher Ocken vorscr. nicht hinderen solen ofte en willen to ghebruken an den landen unde luden, rechticheit unde herlicheit, de he nu up dessen dach gebruket unde sin vader Kene, den God gnedich sy, em angheervet heft an de Oestsijd der Emese unde an de Westersijd der Emese; men were sake dat yemand were, de den ersamen juncher Ocken vorscr. wolde hinderen entkrenken an den landen, luden unde herlicheit ende rechticheit, dat wy Ocken vorscr. ofte sinen erfnamen dat willen helpen keren ende wedderstan mit truwen na al unser macht. Ok were sake, dat de ghemeente van Seghelterlande[*] nener vruntschop wolde bliven by my Focken vorscr. van den ungnedigen dotslage Wytseldes[*] unde siner vrunde, den God gnedich sy, alse dat de ersame juncher Ocke vorscr. by my ghebleven is, dat ik Focke ende myne sones vorscr. ende unse erfnamen den juncher Ocken nicht hinderen en sollen, dat leyt to wrekende[*] up Seghelterlande vorscr. Vortmer wan de vorscr. ersame juncher Ocke vorscr. koeschattinge nemet in sinen ghebede unde em des not is ok to nemende van unsen undersaten der lande unde lude de wy under uns heben by synen willen in Mormerland, in Overledinge, in Reyderlande unde uns ofte unse erfgenamen darumme bidden, so en wille wy en des nicht weygeren. Hiemede so wille wij Focke, Uke, Tzige unde Udo vorscr. vor uns unde unse erfnamen vorgheten unde vorgheven alle hat unde nijd, loghentale unde logheners, de tusschen uns unde unse rade, maghe unde vrunde geghangen syn, ende wy ende unse rad, maghe unde vrende en willen der mer nicht achten noch antrecken up den ersamen juncher Ocken unde up sinen rad, maghe unde vrunde, unde loven den ersamen juncher Ocken unde sinen erfnamen desse vruntschop, lofte, vorbunde vor uns ende unse erfnamen to ewighen dagen alse gude kerstene lude by unser ere unde truwe stede unde vast to holdene sunder bedrechnisse unde argelist, ende hebben des to tuge unse ingesegele vor uns unde unse erfnamen an dessen breff gehangen. De gegeven is in deme jare unses Heren MCCCCXXIIII, up sunte Mertens avende in den winter.
Recto:
x
x
Fonds Ostfriesisches Urkundenbuch, I
Fol.nr. S. 289
Nr 325
Olim Nach einer Abschrift Saec. XV im Archive zu Bremen.
Jaar 1424
Datumcode vMartin
x
x
Materiaal papier
x
Edities E. Friedländer, Ostfriesisches Urkundenbuch I (Emden 1878), nr. 325